<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="huon-schema.rnc" type="application/relax-ng-compact-syntax"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="text">Huon d'Auvergne</title>
<title type="manuscript">Bologna Biblioteca dell'Archiginnasio B. 3489</title>
<title type="short">Barbieri</title>
<sponsor>
<address>
<addrLine>Washington and Lee University</addrLine>
<addrLine>204 W. Washington St.</addrLine>
<addrLine>Lexington, VA 24405</addrLine>
</address>
</sponsor>
<funder>The National Endowment for the Humanities</funder>
<respStmt>
<name resp="editor" xml:id="SPM">Stephen P. McCormick</name>
<resp>Edition of Br</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name resp="encoder">Stephen P. McCormick</name>
<resp>TEI coding and development</resp>
<resp>Web interface development</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name xml:id="NDQ">Natsumi D. Alvarez</name>
<resp>TEI encoding and customization</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name xml:id="DPD">Dash P. Dericks</name>
<resp>TEI encoding and customization</resp>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1.0.0">
<title rend="italic" type="digital">Version 1.0.0, enriched with text structure
tags, abbreviation expansions, basic decoration identification, and a notes
and commentaries apparatus.</title>
<date when="2017">31 August 2017</date>
</edition>
<respStmt>
<name>Stephen P. McCormick</name>
<resp>Created initial digital document, customized TEI tags for text structure,
and began tagging for text structure</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Natsumi D. Alvarez</name>
<resp>Customized TEI tags for text structure and began tagging.</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Washington and Lee University</publisher>
<pubPlace>Lexington, Virginia</pubPlace>
<address>
<name type="institution">Washington and Lee University</name>
<street>204 W. Washington St.</street>
<name type="city">Lexington</name>
<name type="state">Virginia</name>
<postCode>24450</postCode>
<name type="country">USA</name>
</address>
<availability status="free">
<p>The text is freely available</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc>
<!-- xml:id ??? See Cummings 52 -->
<msIdentifier>
<country>Italy</country>
<settlement>Bologna</settlement>
<repository>Biblioteca dell'Archiginnasio</repository>
<idno>B. 3489</idno>
</msIdentifier>
<head type="msHeading">
<title type="manuscript" xml:lang="FI">Huon d'Auvergne, Biblioteca comunale dell'Archiginnasio
di Bologna, manuscript B. 3489</title>
<!-- Research language code for Franco-Italian -->
<origPlace cert="low">Unknown</origPlace>
<!-- Research theories on origin -->
<origDate cert="medium" evidence="internal">Fourteenth century</origDate>
<!-- Is there a way to say how the date is determined? -->
<note>
<p>The Huon Digital Archive project, funded by the National Endowment
for the Humanities, offers freely on a non-commercial basis the text
of each edition and the accompanying English translation . The
appropriate editor or translator must be cited when referencing the
texts. The images are not available for download, and any user
wishing to use the manuscript images for personal or academic use
must obtain written permission from the appropriate holding library
and pay all related fees. For more information on reproductions and
image use, visit the website of the respective library. </p>
</note>
</head>
<msContents>
<textLang mainLang="FI">Franco-Italian</textLang>
<msItem>
<locus from="1r" to="117v">ff. 1r-117v</locus>
<!-- check foliation with Leslie -->
<title type="text" xml:lang="FI">Huon d'Auvergne</title>
<incipit>E perçò era Ugo d'Alvernia sevrie</incipit>
<explicit>E Dio n...</explicit>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<objectDesc form="codex">
<supportDesc material="paper">
<support>
<p>Paper</p>
</support>
<extent>117 manuscript folios, 5,690 lines of verse <dimensions scope="all" type="leaves" unit="in"><height>29.5 cm</height><width>22 cm</width></dimensions></extent>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="1">
<p>In single columns</p>
</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<p>Written in one hand</p>
</handDesc>
<decoDesc>
<p>Text written in laisses with colored initials alternating blue and
red</p>
</decoDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<p>Written in <origPlace>Northern Italy</origPlace>in the <origDate notAfter="1350" notBefore="1300">first half of the fourteenth
century</origDate></p>
</origin>
<provenance>unknown</provenance>
<acquisition>library acquisition information</acquisition>
</history>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl>
<correction method="markup">
<p>I have attempted to correct the text as little as possible and only in
passages in which meaning would be difficult to decipher. All emendations
are in parenthesis ( ) and I include a footnote with the original manuscript
reading and any other comments concerning the manuscript context and
discussing my rational behind proposing an emendation.</p>
</correction>
<!-- Add normalization tag to explain abbreviations. -->
</editorialDecl>
<projectDesc>
<p>Text encoded for Huon d'Auvergne Project, which aims to create a digital edition
for all four extant manuscripts of the Franco-Italian Huon d'Auvergne romance
epic</p>
</projectDesc>
<tagsDecl>
<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<tagUsage gi="lg">Marks laisse divisions.</tagUsage>
<tagUsage gi="l">Marks line divisions.</tagUsage>
<tagUsage gi="head">Marks laisse divisions</tagUsage>
<tagUsage gi="gap">Marks missing folios</tagUsage>
</namespace>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change/>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<divGen type="toc"/>
</front>
<body>
<lg type="laisse" n="2">
<head>Comant Ugon plure son çival e soy mesme</head>
<l n="25">Qe est le quens dou çival de saisire</l>
<l n="26">Grant dolore oit qant in terre lui vi</l>
<l n="27">Morto çasire il fu bien smari</l>
<l n="28">"Ai, bon çival, chi jusqu'à çi</l>
<l n="29">M'avés convoyé come loial ami,</l>
<l n="30"> Jamés por fain alentés no<ex rend="italic">n</ex> vos vi, </l>
<l n="31"> En strançes contré m'as lasé e ge<ex rend="italic">r</ex>pi! </l>
<l n="32">Dou retornere là onde je me parti</l>
<l n="33">Noient seroit; tropo seroit le pas gri.</l>
<l n="34">Ai, nef petite, qi es en l'eve do tigri,</l>
<l n="35">Vos ai lasé! Come grant enfa(n)ç fi!</l>
<l n="36">Vos v'en tornés a cui vos establi</l>
<l n="37">E je dolant non quire movere de çi.</l>
<l n="38">E da mon sires sui aluntané si,</l>
<l n="39">Jamés no me veront, ne ma feme ausi</l>
<l n="40">Jantil contese bien puise dire de fi.</l>
<l n="41"><milestone n="1V" unit="fol."/>Qe oltre mon gré co<ex rend="italic">n</ex>vent qe vos obli.</l>
<l n="42">Le camin m'est contredit e ravi</l>
<l n="43"> De veoir vestre vis colori </l>
<l n="44">Tant ai erré por nuite et por di</l>
<l n="45">Que sui çert si voires sunt les escri</l>
<l n="46">Qe les piés v<ex rend="italic">est</ex>res les miés sur p<ex rend="italic">er</ex> mi.</l>
<l n="47">Ai, lai, pecable, por qoi me departi</l>
<l n="48">Da vos consel? Or me chlame penti."</l>
<l n="49">Le gentil quens vers terre soi fleti,</l>
</lg>
</body>
</text>
</TEI>
br